当前所在位置: 首页 -- MTI教育 -- 工作动态 -- 正文

工作动态

第101期“经纬译学”论坛综述
作者:江舸时间:2025-11-23点击:

2025年11月18日下午,ok138cn太阳集团529第101期“经纬译学”论坛在04-303教室圆满举行。本期论坛特邀柯群胜教授和陈奇敏副教授共同担任点评嘉宾,2025级MTI研究生胡玉洁担任学生主持,研一和研二学生共同参与了此次论坛活动。

论坛伊始,2024级MTI研究生杨雅楠以《概念隐喻理论视角下〈诗经〉中隐喻英译研究》为题,开启了首场分享。她借助概念隐喻理论,深入剖析了《诗经》中隐喻的英译转换机制,探讨了如何在跨语际中再现古典诗歌的意境与哲思,为古诗英译的理论与实践提供了新的解读路径。

随后,2024级MTI研究生李萌聚焦鲁迅代表作《祝福》,发表《文化翻译观视角下〈祝福〉英译本文化负载词翻译策略研究》。她以文化翻译观为框架,系统梳理了译本中文化负载词的处理方式,强调了翻译不仅是语言转换,更是文化阐释与传播的重要桥梁。

2025级MTI研究生丁欣怡以《关于阳新布贴造型、色彩体系的翻译研究》为题,将视角转向非物质文化遗产。她从阳新布贴独特的视觉语言出发,分析了其造型体系与色彩符号在翻译过程中面临的挑战,并尝试构建相应的翻译表达策略,助力中国传统工艺走向世界。

最后,2025级MTI研究生刘小月围绕《新时代中国推进妇女全面发展的实践与成就白皮书》展开双语阅读分享。她通过对比中英版本,从术语规范、句法结构及语篇功能等层面,分享了在政治文献翻译中的理解与思考,体现了译者在新时期对外话语体系建设中的责任与担当。

在互动环节,柯群胜教授与陈奇敏副教授对四位同学的汇报予以高度评价,并就研究方法、理论融合与译文优化等方面提出了宝贵建议。现场交流热烈,学术氛围浓厚。

本期论坛聚焦前沿、内容厚实,既有理论深度,又具实践温度,有效拓宽了师生的学术视野,激发了大家对翻译研究与传播实践的新思考。学子们将带着论坛所带来的启发,继续在语言与文化的交叉地带深耕不辍,探索不止。

分享: